谢慧珍好些同学是本科刚毕业的学生,但她完全不觉得年龄差距会造成不便,反而认为是种互补。她举例说,针对一份文件如何翻译,有工作经验的人会惯于从实际角度思考,刚毕业的人则倾向从学术角度出发。

  据新加坡《联合早报》,新加坡43岁的谢慧珍曾活跃于当地华文媒体,当过电视台的天气播报员,也曾从事节目策划工作。2012年,她为了照顾家庭选择辞职。2019年开始攻读南洋理工大学的笔译与口译硕士学位课程。去年恰逢大女儿准备小六会考,母女一同学习。女儿最后考上心仪的中学,谢慧珍也顺利拿到硕士学位。

  一个冲刺翻译硕士,一个备战小六会考,43岁的谢慧珍回到校园深造,除了要提升技能,也是为了给大女儿做一个好榜样。“很多年没读书,以为很简单。但看着女儿备考的过程,自己也赶作业,会产生同理心,读书和应考的压力真的很大。”

  女儿最后考上心仪的中学,谢慧珍也顺利拿到硕士学位。回顾一年半的学习历程,她说,有了工作经验再回到校园学习,会倍加珍惜,比以前读书更投入。“修读这门课程,有六个星期到北京外国语大学浸濡学习。那段时间完全卸下照顾家人的责任,回到校园,无拘无束……还和同学一起在长城上看日出和日落,我一辈子都不会忘记。”

  谢慧珍好些同学是本科刚毕业的学生,但她完全不觉得年龄差距会造成不便,反而认为是种互补。她举例说,针对一份文件如何翻译,有工作经验的人会惯于从实际角度思考,刚毕业的人则倾向从学术角度出发。

  “没有谁好谁不好,这可以促进交流。加上年轻人灵活思考快,会给我介绍好的数码学习程序和工具。反过来我有人脉,就给同学推荐工作机会。”

  谢慧珍目前为一个新的媒体平台担任策划与市场调查工作。她希望以自身经历鼓励更多中年职场女性勇于跨出改变自己的一步。“这段学习经历让我冲破瓶颈,重新定义未来的路,成为更专业的翻译与口译工作者。”

华人教育信息订阅号二维码