据报道,Facebook 的总裁马克扎克伯格称妻子产下一女,同时,扎克伯格宣布把价值 450 亿美元,以女儿的名义建立一个慈善机构。一起来看看扎克伯格给女儿的信。
Dear Max,
Your mother and I don’t yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You’ve already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.
Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.
While headlines often focus on what’s wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.
你的降生给我们带来了莫大的希望,我和你母亲一时找不到合适的词语言说。你有一个美好的新生活,我们希望你健康、快乐,充实地度过一生。你的到来已经成为了我们反思的原因,反思什么样的世界才是我们希望你生活的世界。
和天下所有的父母一样,我们希望你成长的世界,好过我们今天的世界。
虽然新闻总是报道哪里出了问题,但从很多方面看,世界正在往好的方向发展。卫生水平在改善、贫困人口在减少、知识在积累、人与人彼此联通,各领域的技术进步意味着你的生活会大大好于我们今天的生活。
We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.
We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
But right now, we don’t always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.
我们会尽自己的职责让这一切发生,这不光是因为我们爱你,也是因为我们对所有下一代的孩子负有道义上的责任。
我们相信,人人都具有同样的价值,未来增加的人口也是一样。我们的社会有义务投资今日,改善那些所有将降生在这个世界上人的生活,而不仅仅是现在这些人。
不过就现在来说,我们有时候没有齐心协力将资源用在解决你们这一代将面临的问题上,没有给你们创造最大的机遇。
Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won’t get sick in the first place.
Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we’ve already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.
以疾病为例,我们在治疗患者上的投入是预防疾病研发投入的50倍。
药物成为真正科学的历史还不到100年,有些病症能彻底治愈,有些则取得了积极的治疗进展。随着科技加速发展,我们在未来100年里,有机会预防、治愈或控制所有或绝大部分其余的病症。
Today, most people die from five things — heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases — and we can make faster progress on these and other problems.
如今,心脏病、癌症、中风、神经退化疾病与传染病导致了多数人的死亡。我们完全可以加速解决这些和其他问题。
Once we recognize that your generation and your children’s generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
一旦我们意识到,你们这一代和你们的下一代或许可以不再患病,我们大家就有责任把投资倾向未来,让这一切变成现实。我和你母亲想尽自己的一份力。
Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we’re making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.
There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.
治疗疾病要花费时间。在5到10年的短期时间里,或许并不会有太大变化。但从长远来看,今天的播种会有收获。总有一天,你或你的孩子将看到一个我们这辈人只能想象的世界:一个没有疾病困扰的世界。
类似这样的机会还有很多。如果社会将精力放在处理这类重大挑战上,我们就能给你们这一代留下一个更好的世界
•••
Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.
我们希望为你们这一代做到的事情主要有两件:提高人的潜力,促进平等。
Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.
Can you learn and experience 100 times more than we do today?
Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives?
Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?
Can we harness more clean energy so you can invent things we can’t conceive of today while protecting the environment?
Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?
提高人的潜力就是如何让人生变得更卓越。
你的学识和经验能比我们今天丰富100倍么?
我们这一代能治愈疾病,让你们过得更健康,享受更长的寿命么?
我们能把世界联通起来,让你们接触到每种想法、每个人和机遇么?
我们能驾驭更多的清洁能源,让你们在保护环境的情况下,发明出我们今天无法设想的东西么?
我们能培育创业精神,让你们打造任何类型的企业,解决难题,从而和平繁荣的发展么?
Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities — regardless of the nation, families or circumstances they are born into.
Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.
Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.
Can our generation eliminate poverty and hunger?
Can we provide everyone with basic healthcare?
Can we build inclusive and welcoming communities?
Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?
Can we truly empower everyone — women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?
If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes — and hopefully within your lifetime.
促进平等就是确保所有人都能接触到这些机遇——无论民族、家庭或出身。
我们的社会必须做到这一点。这不仅仅是公正或慈善的问题,这关乎人类进步的伟大之处。
今天,我们很多潜力都被剥夺了。要想发挥全部潜力,唯一的方法就是将世界上每个人的天分、想法和贡献都传导开来。
我们这一代能解决贫困与饥饿问题么?
我们能普及基本卫生条件么?
我们能打造兼容并包的社会么?
我们能让所有民族的人们和平共处,互相理解么?
我们能真正地为所有人创造条件么?——想想女性、儿童、少数民族、移民与那些未上网的人。
如果我们这一代正确投资,那么上述所有问题的答案都是肯定的——而且有希望在你们这一代实现。
•••
This mission — advancing human potential and promoting equality — will require a new approach for all working towards these goals.
We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.
We must engage directly with the people we serve. We can’t empower people if we don’t understand the needs and desires of their communities.
We must build technology to make change. Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.
We must participate in policy and advocacy to shape debates. Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.
We must back the strongest and most independent leaders in each field. Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.
We must take risks today to learn lessons for tomorrow. We’re early in our learning and many things we try won’t work, but we’ll listen and learn and keep improving.
这种使命——提高人的潜力与促进平等——在实现时需要一套全新的方法。
我们必须以25年、50年甚至100年为限,进行长期投资。艰巨的挑战需要长远地看问题才能解决,短视没有帮助。
我们务必要直接接触那些我们所服务的人。如果不能理解他们的需求与愿望,就没法给他们创造条件。
我们务必要打造能带来变化的技术。许多机构投入资金应对这些挑战,但在生产力上的最大进展来自创新。
我么务必要参与到政策制定中,形成辩论机制。许多机构不愿意这样做,但进步必须获得来自可持续运动的支持。
我们务必要支持各个领域中最独立、最有见地的领头人。实现这一使命,与专家合作要比光是我们自己倡导更为有效。
我们务必要承受今日的风险,为将来积累经验。我们尚处在学习的过程中,很多事情尝试了但没有效果,不过我们会倾听学习不断改进。
•••
Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.
Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.
我们接触的知识、网络、社会教育与健康状况塑造了我们的人生观。
我们这一代在教室中长大,人人都在以同样的进度学习同样的东西,而没有考虑我们的兴趣和需求。
Your generation will set goals for what you want to become — like an engineer, health worker, writer or community leader. You’ll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You’ll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas. You’ll explore topics that aren’t even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.
你们这一代会定下自己的人生目标——成为一名工程师、卫生工作者、作家还是社会领袖。等到你们学习的时候,技术知道你如何学习最有效率,也知道你应该把精力放在何处。在感兴趣的科目上,学业进展会突飞猛进;在最难懂的领域中,你又可以获得所需的帮助。你们将探索那些今天学校里从未涉及的领域。你们的老师也会拥有更好的工具和数据,帮助你们实现自己的目标。
Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don’t live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.
更好的是,全世界的学生都能在网上使用个性化的学习工具,即便有人没出生在好的校区。诚然,让所有人都处在同一起跑线上需要的不仅仅是科技,但是个性化的学习是让所有孩子获得更好教育、更平等机会的一个好办法。
We’re starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you’re in school.
我们现在就在打造这种技术,而且已经取得了一些进展。学生们不仅仅是拿到了更高的分数,也获得了技能和信心,学习他们想学的任何东西。这一切只是刚刚开始。等你上学的时候,技术与教育将日新月异地发展。
Your mother and I have both taught students and we’ve seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we’re starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.
我和你母亲都教过学生,我们知道要付出什么样的努力才能让这一切实现。这需要与教育领域最卓越的人士合作,帮助全球的学校采用个性化学习方法。这需要接触社区,这就是为什么我们选择从旧金山湾区开始。这需要打造新的技术,尝试新的理念。这需要试错吸取经验教训,才能取得成果。
But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.
只要理解了我们能为你们这一代创造的世界,我们就有责任,全社会共同努力投资未来,使其变为现实。
齐心协力就能成功。当我们成功之时,个性化的学习不光会帮助好学校的学生,而且会给任何能上网的人带来更平等的机会。
Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection.
•••
Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.
People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.
对你们这一代来说,许多重大机遇将源自让所有人都接触互联网。
人们通常以为,互联网只是娱乐或沟通工具。但对全球大多数人来说,互联网可以是条生命线。
It provides education if you don’t live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don’t live near a doctor. It provides financial services if you don’t live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don’t live in a good economy.
The internet is so important that for every 10 people who gain internet access, about one person is lifted out of poverty and about one new job is created.
如果你家不在好校区,它可以提供教育。如果你家附近没医生,它能提供有关信息,预防疾病,保证孩子的健康。如果你家附近没有银行,它能提供金融服务。如果你经济状况不佳,它能提供职位选择和机遇。
互联网是如此重要,以至于在每10个上网的人中,就有1个摆脱了贫困,并创造了1个新的工作岗位。
Yet still more than half of the world’s population — more than 4 billion people — don’t have access to the internet.
If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.
然而,这个世界上还有多半数人——超过40亿——无法上网。
如果我们和他们联通起来,我们就可以让数十亿人摆脱贫困。我们还能帮助数十亿儿童接受教育,并通过帮助人们预防疾病的方式挽救数百万条生命。
This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed.
But together we can succeed and create a more equal world.
这是技术与合作能促进的另一个长期工程。这需要发明新技术,让上网费用更便宜,接通那些无网络的地区。这需要政府、非营利机构以及公司合作。这需要接触社区,理解什么是他们需要的。具体未来要怎样操作,人们会有不同的看法,我们需要尝试多次。
但是,团结一致就能成功,就能打造一个更平等的世界。
•••
Technology can’t solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities.
Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they’re healthy.
技术本身不能解决问题。打造一个更好的世界始于打造强大、健康的社区。
到了学习的时候,让孩子们有最好的机会。身体健康的时候,他们也会学得好。
Health starts early — with loving family, good nutrition and a safe, stable environment.
Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability.
Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand.
健康是个很早就需要关注的问题——家庭要有爱,要提供充足的营养,以及一个安全稳定的环境。
年幼时经历过创伤的孩子,体质和心理通常发展得不够完善。研究显示,在大脑发育时期的器质性病变会导致认知能力下降。
你母亲是一位医生兼教育人士,她亲眼见过这些不幸。
If you have an unhealthy childhood, it’s difficult to reach your full potential.
If you have to wonder whether you’ll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it’s difficult to reach your full potential.
If you fear you’ll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it’s difficult to reach your full potential.
如果你没有健康的童年,就很难发挥全部潜力。
如果你要为食物或房租发愁,或者是担心被虐待和人身安全,那么也很难发挥全部潜力。
如果你因为自己的肤色,而害怕自己进不了大学而是进了监狱,或是因为身份是否合法的问题被驱逐,或是可能因为自己的宗教、性取向或性别认同成为暴力的受害者,那么就很难发挥全部潜力。
We need institutions that understand these issues are all connected. That’s the philosophy of the new type of school your mother is building.
By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.
It will take many years to fully develop this model. But it’s another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities.
我们需要制度认识到,所有这些问题都不是孤立存在的。你母亲在建立的新型学校就要贯彻这种理念。
通过与学校、卫生院、家长会以及地方政府合作,确保所有孩子饮食无忧,从年幼时就得到细心呵护,我们在彼此联通后就能着手解决这类不平等问题。只有到那时,我们才会共同努力,让人人平等。
这种模式需要发展多年才可成型。这是提高人的潜力且促进平等如何紧密相连的又一个例子。如果我们想要实现这两者,就必须先打造一个包容健康的社会。
•••
For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do.
Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook’s CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.
为了让你们这一代生活在更好的世界,我们这一代能做的事情还有很多。
今天,我和你母亲承诺,用我们毕生的精力,为解决这些挑战尽微薄之力。在今后多年里,我还将继续担任Facebook首席执行官一职,但上面这些问题是不能等到你长大了,或是我们变老了在着手解决的。早早开始,我们希望在我们这辈子中看到一些复合收益。
As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.
当你成为陈-扎克伯格一家的新接班人时,我们也启动了“陈-扎克伯格慈善项目”,和其他人一起,提高人的潜力并为下一代孩子创造平等的机遇。我们一开始将关注个性化学习、疾病治愈、联通人们并打造强大的社区。
We will give 99% of our Facebook shares — currently about $45 billion — during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.
为了这一使命,我们将在今后捐出所持Facebook股份的99%——现在价值大约是450亿美元。我们知道,和那些已经在着手解决这些问题的人花费的资源与天分相比,这些捐献微不足道。但我们想尽自己的一份力,和很多这样的人携手并进。
We’ll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you’ll have many questions about why and how we’re doing this.
As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.
We can do this work only because we have a strong global community be
hind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.
We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts — our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.
当我们成为家长,掀开人生崭新一页时,我们想要对那些让这一切变为现实的人致以深深的谢意。
我们能做这样一种工作,完全是因为身后有一个强大的全球性社区。打造Facebook为改善下一代的环境提供了资源。Facebook社区的每位成员,都是这份工作的一份子。
只有站在专业人士的肩上,我们才能在这些机遇上取得进展——这里包括我们的导师、合伙人以及众多在相关领域上付出的杰出人士。
And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.
我们只能专注于服务这一社区以及这一使命,因为在身边陪伴我们的是有爱的家庭、相互支持的朋友以及了不起的同事。我们希望在你的人生中,也能出现这样深刻且积极的人际关系。
Max, we love you and feel a grat responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can’t wait to see what you bring to this world.
麦克斯,我们爱你,并且把为你和所有孩子留下一个更好的世界当成一个重任。我们希望你的人生中也充满爱、希望与喜悦——就如同你赠与我们的一样。我们已经等不及要看看你会为这个世界带来些什么。
Love,
Mom and Dad